domingo, 29 de abril de 2007

Colombianismos







Não basta falar espanhol, o povo quer é que você saia, de cara, mandando bem nas gírias. É por isso que, depois de vários dias na Colômbia, coleciono um vocabulário local de dar inveja a qualquer mano da zona leste, uma vez em SP. Confiram:

:: Ressaca é guayabo. Parce, que guayabo pues!
:: Se dar mal é pailar. Si no lo aprendes... pailas!
:: Pereza é flojera. Também tem "qué concha!", que é "que preguiça!". Em tempo: estar cansado é estar mamado e foquear é dormir. Destaque para a quantidade de vocábulos dedicados à falta de energia.
:: Encapricharse é fixar-se exageradamente na outra pessoa. Vea la parejita... Estos dos están encaprichados.
:: Ficar noivo é cuadrarse. Pois não parece se enquadrar do vocabulário policial? Hehe.
:: Berraquera é entusiasmo.
:: Mono(a) é loiro (a). Contra todas as expectativas lógicas.
:: Qualquer pessoa na rua, assim, à distância de um "ei, fulano(a)", é um chino(a).
:: Caminar é echar pata.
:: Estar furioso é estar arrecho ou cachondo.
:: Vaina é palavra malandra pra coisa. ¿Cómo funciona esta vaina?
:: Cansón é um tipo chato, ou petardo, que mama gallo (enche o saco). Que, por sinal, pode ser descrito como intenso. Ao contrário do português, isso não é coisa boa.
:: Estar apaixonado platônicamente é estar tragado. Atenção, tem que ser platônico.
:: Mandar cascara (assim se diz na Costa) ou tener huevo (do interior) é ser sem-vergonha, descarado.
:: Um rollo é uma história. Siempre el mismo rollo.
:: Um bonche é uma pelea (peleja - adoro essa palavra, breguíssima em português!), ou seja, uma briga. Uy, hermano, qué bonche.
:: Estar llevado é o mesmo que estar jodido.
:: Hijuemichica! Bizarríssimo, é um termo que junta várias palavras, a começar por ("hijue", que vem de "hijo de", uma das poucas que identifico), para significar "vixe, algo deu errado...". Certo...
:: Um sapo é chismoso, ou seja, fofoqueiro.
:: Um churro ou um biscocho é uma mulher bonita. Mas eu gosto mesmo é de mamazita. Só que dizem que é meio pesado...
:: E, por último, cazotar baldoza é, puramente, dançar. Algo do tipo "ralar coxa".

Falei?

Nas fotos, uma prova de que os locombianos se orgulham do seu próprio espanhol. Esses cliques são de Cartagena, e as expressões, portanto, são de lá.

No hay comentarios.: